DR. HART'S translations are too free to be representative of the Chinese poems -- there is hardly any close resemblance between the originals and his renditions in most cases. To illustrate: "The Loyal Wife's Song" of Chang Chi on page 86, which was the poet's letter to governor-general Li Shih Tao in the form of a loyal wife's song refusing his improper invitation to office, was translated by Dr. Hart as follows:
"Pearls!
Twin pearls,
Bright gems of ocean,
To me, a married woman,
You have sent!
Yet you know I have a husband
In attendance, in the palace,
On the Lord of Light, the emperor --
May he live ten thousand years!
But the thought that prompted you
I cherish
In my bosom with the jewels,
There they've lain hidden till this hour,
In the soft, enfolding silk,
Read more in News
LEAGUE TEAM BATTING AND FIELDING AVERAGES