Advertisement

No Headline

Howard Paul writes the Spirit that 100,000 francs have been expended upon the scenery provided for the forthcoming representation of "Othello," at the Odeon Theatre in Paris. The version to be performed is not the fine poetical version of M. Aicard, in a fragment of which Mlle. Sarah Bernhardt played Desdemona at the Theatre Francais four years ago, but a new translation by M. de Graumont, which is said to follow the poet's text with considerable fidelity. This will make at least four versions of this tragedy which have been seen on the French stage since that of Duci's, in which Frederick Lamaitre played the Moor, in London, some fifty years since. In this, Iago was entirely suppressed, and the dagger was substituted for the pillow in the murder scene. De Vigny's translation which, on the contrary, adhered to the text pretty closely, was in existence at that time, but was only in favor with the advanced romantic school.

Advertisement
Advertisement